Mean Old Circus - Gaby Moreno
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Traveling far through the meadows and woods
穿越原野与森林的远方旅程
Hearing cries echoes and woos
耳畔回荡着呼喊与低语
Laughter and chants going down where the joker's play
欢笑声与吟唱沉入小丑嬉戏之地
A harrowing blues
一段凄怆的蓝调
Nonchalant I remain
我仍保持漠然
In that old circus train
在那老旧马戏团列车里
The sweet bitter taste
苦甜交织的滋味
Mean old circus
扭曲的老马戏团
Mean old circus
扭曲的老马戏团
Mean old circus be my twisted road
残酷的马戏团 是我曲折的路
Be the answer
成为答案
Be the answer
成为答案
My solution to the great unknown
是我面对未知的解药
A sweet illusion lost in confusion
甜蜜的幻影 迷失在困惑中
A new connection to my perception
与我的感知重新相连
A dancing horse's feathered crown
舞马头顶的羽冠
Where all the painted suns go down
彩绘夕阳沉落何方
Another curtaina camel's burden
帷幕再启 骆驼驮着新谎
A new pretension toward my invention
我的发明又添虚妄伪装
A song that cries for calliopes
手风琴呜咽着古老歌谣
Comes so naturally
如此自然地流淌
It comes so naturally
这般自然地吟唱
Mean old circus
扭曲的老马戏团
Mean old circus
扭曲的老马戏团
Mean old circus be my twisted road
残酷的马戏团 是我曲折的路
Be the answer
成为答案
Be the answer
成为答案
My solution to the twisted road
是我对这崎岖道路的救赎
A revelation for conversation
恍若启示录般的对谈
A new permission for my religion
赋予信仰崭新的可能
A sleeping lion's lion dream
沉睡雄狮的王者之梦
In my forsaken evil schemes
在我荒芜的罪恶图景中
In books and movies keep talking to me
书页光影间 絮语仍萦绕耳畔
A new direction for my correction
崭新轨迹指引我迷途知返
We'll dance across a silver thread
我们共舞于银河悬丝之上
Put the sky to bed put the sky to bed
将暮色轻拢入眠 将苍穹温柔安放
All well put the sky to bed
且让整片星空沉入梦乡
[00:00.00]Mean Old Circus - Gaby Moreno
[00:00.77]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:00.77]Traveling far through the meadows and woods
[00:03.79]穿越原野与森林的远方旅程
[00:03.79]Hearing cries echoes and woos
[00:10.53]耳畔回荡着呼喊与低语
[00:10.53]Laughter and chants going down where the joker's play
[00:14.46]欢笑声与吟唱沉入小丑嬉戏之地
[00:14.46]A harrowing blues
[00:20.01]一段凄怆的蓝调
[00:20.01]Nonchalant I remain
[00:22.71]我仍保持漠然
[00:22.71]In that old circus train
[00:27.09]在那老旧马戏团列车里
[00:27.09]The sweet bitter taste
[00:42.92]苦甜交织的滋味
[00:42.92]Mean old circus
[00:45.28]扭曲的老马戏团
[00:45.28]Mean old circus
[00:47.52]扭曲的老马戏团
[00:47.52]Mean old circus be my twisted road
[00:52.24]残酷的马戏团 是我曲折的路
[00:52.24]Be the answer
[00:54.46]成为答案
[00:54.46]Be the answer
[00:56.83]成为答案
[00:56.83]My solution to the great unknown
[01:02.27]是我面对未知的解药
[01:02.27]A sweet illusion lost in confusion
[01:08.36]甜蜜的幻影 迷失在困惑中
[01:08.36]A new connection to my perception
[01:14.66]与我的感知重新相连
[01:14.66]A dancing horse's feathered crown
[01:20.75]舞马头顶的羽冠
[01:20.75]Where all the painted suns go down
[01:26.96]彩绘夕阳沉落何方
[01:26.96]Another curtaina camel's burden
[01:33.17]帷幕再启 骆驼驮着新谎
[01:33.17]A new pretension toward my invention
[01:39.51]我的发明又添虚妄伪装
[01:39.51]A song that cries for calliopes
[01:46.00]手风琴呜咽着古老歌谣
[01:46.00]Comes so naturally
[01:51.89]如此自然地流淌
[01:51.89]It comes so naturally
[01:59.16]这般自然地吟唱
[01:59.16]Mean old circus
[02:01.27]扭曲的老马戏团
[02:01.27]Mean old circus
[02:04.01]扭曲的老马戏团
[02:04.01]Mean old circus be my twisted road
[02:08.89]残酷的马戏团 是我曲折的路
[02:08.89]Be the answer
[02:11.27]成为答案
[02:11.27]Be the answer
[02:13.62]成为答案
[02:13.62]My solution to the twisted road
[02:19.33]是我对这崎岖道路的救赎
[02:19.33]A revelation for conversation
[02:25.61]恍若启示录般的对谈
[02:25.61]A new permission for my religion
[02:31.79]赋予信仰崭新的可能
[02:31.79]A sleeping lion's lion dream
[02:38.18]沉睡雄狮的王者之梦
[02:38.18]In my forsaken evil schemes
[02:44.37]在我荒芜的罪恶图景中
[02:44.37]In books and movies keep talking to me
[02:50.59]书页光影间 絮语仍萦绕耳畔
[02:50.59]A new direction for my correction
[02:56.89]崭新轨迹指引我迷途知返
[02:56.89]We'll dance across a silver thread
[03:03.38]我们共舞于银河悬丝之上
[03:03.38]Put the sky to bed put the sky to bed
[03:15.18]将暮色轻拢入眠 将苍穹温柔安放
[03:15.18]All well put the sky to bed
[03:20.02]且让整片星空沉入梦乡