Forget To Remember(Sunday Mornings) - Autumn
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Hello again
再次问候晨光
Familiar morning routine
熟悉的晨间惯例
Time's ebbing away
时光悄然流逝
But I feel no rush today
今日我却毫无匆忙
No urge no hurry
不急不躁
Just the rhythm of the rain
唯有雨滴的韵律
Sliding by not here
轻轻掠过 不在此处停留
I'm not nearly
我尚未
Nearly there
尚未抵达
Not nearly there
远未到达
So it's back to black again in the early morning hours
于是在清晨时分 我又坠入黑暗深渊
How I'd love to run away from the dogma that devours me
多想逃离这吞噬我的教条枷锁
So what's different about this morning
今晨有何不同
The setting's the same as everyday
场景如常依旧
Who can tell what rearranged the rain
谁知是什麽让雨声重新排列
To wash my fears away
洗去我心中恐惧
There is so much more to living
生命还有更多可能
So much more of the divine to gain
更多神圣值得追寻
For this silent colony bathing in the morning rain
这寂静的群体沐浴在晨雨中
So it's back to black again in the early morning hours
于是在清晨时分 我又坠入黑暗深渊
How I'd love to run away from the dogma that devours me
多想逃离这吞噬我的教条枷锁
So it's back to black again
于是我又回到黑暗
But I'm thinking of the escaping from the dull
但正计划逃离这沉闷牢笼
Monotony and the Sundays that are breaking me
单调的周日将我慢慢击碎
I break me
我亲手将自己摧毁
The stage is set for saints to fall
圣徒堕落的舞台已搭好
And cleared for cowards to surprise
懦夫们将带来意外惊喜
It took me time to realize
我耗费光阴才终于明白
The life I lived and left behind
那些被我抛弃的旧日生活
Is better off a memory
终成过眼云烟
Let's see what dreams I find
且看我寻得怎样的梦境
So it's back to black again in the early morning hours
于是在清晨时分 我又坠入黑暗深渊
How I'd love to run away from the dogma that devours me
多想逃离这吞噬我的教条枷锁
So it's back to black again
于是我又回到黑暗
But I'm thinking of the escaping from the dull
但正计划逃离这沉闷牢笼
Monotony and the Sundays that are breaking
逃离那些令人窒息的单调周日
[00:00.00]Forget To Remember(Sunday Mornings) - Autumn
[00:31.59]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:31.59]Hello again
[00:35.12]再次问候晨光
[00:35.12]Familiar morning routine
[00:39.11]熟悉的晨间惯例
[00:39.11]Time's ebbing away
[00:42.31]时光悄然流逝
[00:42.31]But I feel no rush today
[00:46.18]今日我却毫无匆忙
[00:46.18]No urge no hurry
[00:49.77]不急不躁
[00:49.77]Just the rhythm of the rain
[00:53.01]唯有雨滴的韵律
[00:53.01]Sliding by not here
[00:57.06]轻轻掠过 不在此处停留
[00:57.06]I'm not nearly
[00:58.28]我尚未
[00:58.28]Nearly there
[01:04.90]尚未抵达
[01:04.90]Not nearly there
[01:14.80]远未到达
[01:14.80]So it's back to black again in the early morning hours
[01:22.06]于是在清晨时分 我又坠入黑暗深渊
[01:22.06]How I'd love to run away from the dogma that devours me
[01:44.67]多想逃离这吞噬我的教条枷锁
[01:44.67]So what's different about this morning
[01:48.27]今晨有何不同
[01:48.27]The setting's the same as everyday
[01:51.98]场景如常依旧
[01:51.98]Who can tell what rearranged the rain
[01:56.46]谁知是什麽让雨声重新排列
[01:56.46]To wash my fears away
[01:59.32]洗去我心中恐惧
[01:59.32]There is so much more to living
[02:03.09]生命还有更多可能
[02:03.09]So much more of the divine to gain
[02:06.74]更多神圣值得追寻
[02:06.74]For this silent colony bathing in the morning rain
[02:13.78]这寂静的群体沐浴在晨雨中
[02:13.78]So it's back to black again in the early morning hours
[02:21.06]于是在清晨时分 我又坠入黑暗深渊
[02:21.06]How I'd love to run away from the dogma that devours me
[02:28.50]多想逃离这吞噬我的教条枷锁
[02:28.50]So it's back to black again
[02:31.17]于是我又回到黑暗
[02:31.17]But I'm thinking of the escaping from the dull
[02:36.81]但正计划逃离这沉闷牢笼
[02:36.81]Monotony and the Sundays that are breaking me
[02:51.05]单调的周日将我慢慢击碎
[02:51.05]I break me
[02:59.32]我亲手将自己摧毁
[02:59.32]The stage is set for saints to fall
[03:06.31]圣徒堕落的舞台已搭好
[03:06.31]And cleared for cowards to surprise
[03:13.62]懦夫们将带来意外惊喜
[03:13.62]It took me time to realize
[03:21.13]我耗费光阴才终于明白
[03:21.13]The life I lived and left behind
[03:28.49]那些被我抛弃的旧日生活
[03:28.49]Is better off a memory
[03:35.89]终成过眼云烟
[03:35.89]Let's see what dreams I find
[04:10.22]且看我寻得怎样的梦境
[04:10.22]So it's back to black again in the early morning hours
[04:17.42]于是在清晨时分 我又坠入黑暗深渊
[04:17.42]How I'd love to run away from the dogma that devours me
[04:24.80]多想逃离这吞噬我的教条枷锁
[04:24.80]So it's back to black again
[04:27.61]于是我又回到黑暗
[04:27.61]But I'm thinking of the escaping from the dull
[04:33.17]但正计划逃离这沉闷牢笼
[04:33.17]Monotony and the Sundays that are breaking
[04:38.02]逃离那些令人窒息的单调周日