Broken French - Dylan Mondegreen
I made landfall on your coastline
我登陆到你的海岸
Where no language barriers
那里没有语言障碍
Could hold back your smile
能够压抑你的笑容
And you blushed when
你脸红了,当我
I mumbled out some words in broken french
用不熟的法语说了几个含糊单词后
You whispered so softly with none to translate
你低声细语,没有翻译
I didn't mind I didn't mind at all
我不介意,一点都不介意
I felt sure that the message you tried to convey
我很确定你要表达的意思
Was a lush declaration of love
那是有关于爱的豪言壮语
Now I'm looking for a lifeline
现在我在寻找一条救生索
A manoeuvre to pull out of this nosedive
为了能够让我停止坠落
Cause you left me
因为你离我而去
With promises as broken as my french
你的誓言就像我的法语一样靠不住
You whispered so softly with none to translate
你低声细语,没有翻译
I didn't mind I didn't mind at all
我不介意,一点都不介意
I felt sure that the message you tried to convey
我很确定你要表达的意思
Was a lush declaration of love
那是有关于爱的豪言壮语
I remember your words
我记得你的话
As we parted misty-eyed
当我们含泪分手之时
Under a southerly sky
在南方的天空下
Then I thought you were sad
我觉得你是难过的
Now from all the dictionaries I have read
读过所有词典之后
I've realized
我才意识到
On the last day
在最后一天
You really broke my heart
你伤了我的心
In perfect french
用最标准的法语
[00:00.00]Broken French - Dylan Mondegreen
[00:11.86]I made landfall on your coastline
[00:17.51]我登陆到你的海岸
[00:17.51]Where no language barriers
[00:19.95]那里没有语言障碍
[00:19.95]Could hold back your smile
[00:23.39]能够压抑你的笑容
[00:23.39]And you blushed when
[00:26.50]你脸红了,当我
[00:26.50]I mumbled out some words in broken french
[00:35.63]用不熟的法语说了几个含糊单词后
[00:35.63]You whispered so softly with none to translate
[00:41.01]你低声细语,没有翻译
[00:41.01]I didn't mind I didn't mind at all
[00:46.63]我不介意,一点都不介意
[00:46.63]I felt sure that the message you tried to convey
[00:52.82]我很确定你要表达的意思
[00:52.82]Was a lush declaration of love
[01:10.76]那是有关于爱的豪言壮语
[01:10.76]Now I'm looking for a lifeline
[01:16.77]现在我在寻找一条救生索
[01:16.77]A manoeuvre to pull out of this nosedive
[01:22.39]为了能够让我停止坠落
[01:22.39]Cause you left me
[01:25.71]因为你离我而去
[01:25.71]With promises as broken as my french
[01:34.61]你的誓言就像我的法语一样靠不住
[01:34.61]You whispered so softly with none to translate
[01:40.12]你低声细语,没有翻译
[01:40.12]I didn't mind I didn't mind at all
[01:45.68]我不介意,一点都不介意
[01:45.68]I felt sure that the message you tried to convey
[01:51.55]我很确定你要表达的意思
[01:51.55]Was a lush declaration of love
[02:00.73]那是有关于爱的豪言壮语
[02:00.73]I remember your words
[02:03.67]我记得你的话
[02:03.67]As we parted misty-eyed
[02:06.55]当我们含泪分手之时
[02:06.55]Under a southerly sky
[02:12.13]在南方的天空下
[02:12.13]Then I thought you were sad
[02:15.50]我觉得你是难过的
[02:15.50]Now from all the dictionaries I have read
[02:20.61]读过所有词典之后
[02:20.61]I've realized
[02:24.49]我才意识到
[02:24.49]On the last day
[02:26.99]在最后一天
[02:26.99]You really broke my heart
[02:31.87]你伤了我的心
[02:31.87]In perfect french
[02:36.09]用最标准的法语