Sound of Silence - Kina Grannis
Hello darkness my old friend
你好,黑暗,我的老友
I've come to talk with you again
我又来和你海阔天空神侃
Because a vision softly creeping
因为有个影子悄悄潜入
Left its seeds while I was sleeping
趁我入睡时播下了种子
And the vision
这影子根植于
That was planted in my brain
我的大脑里
Still remains
至今还留在
Within the sound of silence
在寂静之声中
In restless dreams I walked alone
在不安的梦境中我独自游荡
Narrow streets of cobblestone
鹅卵石的街道狭窄幽长
'Neath the halo of a street lamp
在一盏街灯的光晕下
Turned my collar to the cold and damned
我竖起衣领抵挡寒冷潮湿
When my eyes were stabbed
就在我的眼睛
By the flash of a neon light
被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时
Split the night
光芒划破了夜空
And touched the sound of silence
触动了那寂静之声
Fools said I do not know
我说 你们是傻子
Silence like a cancer grows
寂静犹如癌症一般生长
Hear my words that I might teach you
有益的教诲你当听取
Take my arms that I might reach you
有助的臂膀你该挽起
But my words
但是我的话
Like silent raindrops fell
如同雨滴般无声落下
And echoed
回荡
In the wells of silence
在寂静的深井里
Within the sound of silence
它还在寂静之声中低语
[00:00.00]Sound of Silence - Kina Grannis
[00:03.66]Hello darkness my old friend
[00:07.73]你好,黑暗,我的老友
[00:07.73]I've come to talk with you again
[00:12.53]我又来和你海阔天空神侃
[00:12.53]Because a vision softly creeping
[00:17.15]因为有个影子悄悄潜入
[00:17.15]Left its seeds while I was sleeping
[00:21.89]趁我入睡时播下了种子
[00:21.89]And the vision
[00:24.51]这影子根植于
[00:24.51]That was planted in my brain
[00:28.88]我的大脑里
[00:28.88]Still remains
[00:33.50]至今还留在
[00:33.50]Within the sound of silence
[00:39.17]在寂静之声中
[00:39.17]In restless dreams I walked alone
[00:44.29]在不安的梦境中我独自游荡
[00:44.29]Narrow streets of cobblestone
[00:48.60]鹅卵石的街道狭窄幽长
[00:48.60]'Neath the halo of a street lamp
[00:53.47]在一盏街灯的光晕下
[00:53.47]Turned my collar to the cold and damned
[00:57.96]我竖起衣领抵挡寒冷潮湿
[00:57.96]When my eyes were stabbed
[01:00.90]就在我的眼睛
[01:00.90]By the flash of a neon light
[01:04.95]被一盏霓虹灯的闪光刺穿的同时
[01:04.95]Split the night
[01:09.51]光芒划破了夜空
[01:09.51]And touched the sound of silence
[01:15.81]触动了那寂静之声
[01:15.81]Fools said I do not know
[01:20.43]我说 你们是傻子
[01:20.43]Silence like a cancer grows
[01:24.80]寂静犹如癌症一般生长
[01:24.80]Hear my words that I might teach you
[01:29.29]有益的教诲你当听取
[01:29.29]Take my arms that I might reach you
[01:33.90]有助的臂膀你该挽起
[01:33.90]But my words
[01:36.52]但是我的话
[01:36.52]Like silent raindrops fell
[01:43.95]如同雨滴般无声落下
[01:43.95]And echoed
[01:46.39]回荡
[01:46.39]In the wells of silence
[02:21.82]在寂静的深井里
[02:21.82]Within the sound of silence
[02:26.08]它还在寂静之声中低语