Can't Ignore The Train (Live) - 10,000 Maniacs
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Written by:Bryan Ferry
Steep is the water tower
水塔高耸入云
Painted off-blue to match the sky
漆成淡蓝色 与天空相映
Can't ignore the train
无法忽视火车
Night walks in the valley silent
夜晚山谷中寂静无声
You could swear the earth just moved
仿佛大地刚刚震动
Can't ignore the train
无法忽视火车
Dust to be kicked up
尘土将被扬起
In the crack-faced idle sinister town
在这破败阴森的小镇中
Screen door to the rail station
火车站的门廊
Devil in her she ran alongside the wasted tracks
她心中的魔鬼驱使她沿着废弃的铁轨奔跑
Hem pins darted in her calves
裙针扎进她的腿肚
Can't ignore the train
无法忽视火车
One spoiled girl with the tidiest apology
一个被宠坏的女孩,带着最完美的道歉
Somehow wedged inside her throat
却卡在她的喉咙里
Can't ignore the train
无法忽视火车
Patience their virtue
耐心是他们的美德
But I never could abide by that
但我从未能遵守那一切
Dungeon life with electric light
地牢生活伴随着电灯
A clean towel and a basin
一条干净的毛巾和一个脸盆
Mantel figures mind their places
壁炉上的雕像各安其位
And laughs where they belong
笑声在它们该在的地方
Through adventure
通过冒险
We are not adventuresome
我们并不冒险
Rage to share with a wardrobe mirror
愤怒与衣柜镜子分享
In a room so beige and cold
在一个如此灰暗而冰冷的房间里
Can't ignore the train
无法忽视火车
Window days saw the children pick their street games on thirty thirty
透过窗户,看到孩子们在三十三十的街道上玩着游戏
Thirty afternoons
三十个下午
Molly the boys are
莫莉,那些男孩们
Starting in that rhyme again
又开始重复那首押韵的歌
Teasing more and more the second daughter
越来越频繁地戏弄着第二个女儿
How she fell
她是如何坠落的
Young locked in some folks' prison
年轻被困在人们的牢笼中
Made to dwell
被迫停留
Till they're braiding her gray hair
直到她的头发变得灰白
Sitting in the wishing chair
坐在许愿椅上
Sitting in the wishing chair
坐在许愿椅上
Sitting in the wishing chair
坐在许愿椅上
[00:00.00]Can't Ignore The Train (Live) - 10,000 Maniacs
[00:14.76]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:14.76]Written by:Bryan Ferry
[00:29.53]Steep is the water tower
[00:32.56]水塔高耸入云
[00:32.56]Painted off-blue to match the sky
[00:37.36]漆成淡蓝色 与天空相映
[00:37.36]Can't ignore the train
[00:41.50]无法忽视火车
[00:41.50]Night walks in the valley silent
[00:45.01]夜晚山谷中寂静无声
[00:45.01]You could swear the earth just moved
[00:49.07]仿佛大地刚刚震动
[00:49.07]Can't ignore the train
[00:52.30]无法忽视火车
[00:52.30]Dust to be kicked up
[00:56.74]尘土将被扬起
[00:56.74]In the crack-faced idle sinister town
[01:05.06]在这破败阴森的小镇中
[01:05.06]Screen door to the rail station
[01:07.94]火车站的门廊
[01:07.94]Devil in her she ran alongside the wasted tracks
[01:12.47]她心中的魔鬼驱使她沿着废弃的铁轨奔跑
[01:12.47]Hem pins darted in her calves
[01:17.20]裙针扎进她的腿肚
[01:17.20]Can't ignore the train
[01:20.99]无法忽视火车
[01:20.99]One spoiled girl with the tidiest apology
[01:24.64]一个被宠坏的女孩,带着最完美的道歉
[01:24.64]Somehow wedged inside her throat
[01:29.12]却卡在她的喉咙里
[01:29.12]Can't ignore the train
[01:32.23]无法忽视火车
[01:32.23]Patience their virtue
[01:36.70]耐心是他们的美德
[01:36.70]But I never could abide by that
[01:39.27]但我从未能遵守那一切
[01:39.27]Dungeon life with electric light
[01:42.36]地牢生活伴随着电灯
[01:42.36]A clean towel and a basin
[01:45.04]一条干净的毛巾和一个脸盆
[01:45.04]Mantel figures mind their places
[01:47.74]壁炉上的雕像各安其位
[01:47.74]And laughs where they belong
[02:19.47]笑声在它们该在的地方
[02:19.47]Through adventure
[02:21.78]通过冒险
[02:21.78]We are not adventuresome
[02:25.53]我们并不冒险
[02:25.53]Rage to share with a wardrobe mirror
[02:28.80]愤怒与衣柜镜子分享
[02:28.80]In a room so beige and cold
[02:32.60]在一个如此灰暗而冰冷的房间里
[02:32.60]Can't ignore the train
[02:36.77]无法忽视火车
[02:36.77]Window days saw the children pick their street games on thirty thirty
[02:43.96]透过窗户,看到孩子们在三十三十的街道上玩着游戏
[02:43.96]Thirty afternoons
[02:47.51]三十个下午
[02:47.51]Molly the boys are
[02:51.30]莫莉,那些男孩们
[02:51.30]Starting in that rhyme again
[02:53.71]又开始重复那首押韵的歌
[02:53.71]Teasing more and more the second daughter
[02:57.96]越来越频繁地戏弄着第二个女儿
[02:57.96]How she fell
[03:00.26]她是如何坠落的
[03:00.26]Young locked in some folks' prison
[03:03.81]年轻被困在人们的牢笼中
[03:03.81]Made to dwell
[03:05.95]被迫停留
[03:05.95]Till they're braiding her gray hair
[03:08.96]直到她的头发变得灰白
[03:08.96]Sitting in the wishing chair
[03:11.74]坐在许愿椅上
[03:11.74]Sitting in the wishing chair
[03:14.68]坐在许愿椅上
[03:14.68]Sitting in the wishing chair
[03:19.07]坐在许愿椅上