Decision Day - Field Report
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Now the morning was gilded around the edges
晨光为万物镀上金边
But the shavings bone
但骨屑般的往事
They were pressed in and glued against the corner
被压进角落紧紧黏连
Carved just like soapstone
如滑石雕刻般清晰可见
And it was gloriously great
那曾是辉煌的盛景
The sun was a radiant under lay
阳光化作璀璨的底色
Fighting fading winning waiting
抗争 消逝 胜利 等待
Puring behind milk and cloud and snow
在乳白云雪后静静流淌
And now the blinds are up a foot from the bottom
此刻百叶窗微微掀起一尺光景
And I can make out outlines of ankles legs and asses
隐约勾勒出脚踝曲线与曼妙身影
And a fresh that sends blood my ears
新鲜气息使我耳尖发烫
And my memories flood to let me out my boredom
记忆洪流冲散所有倦意
And the final silly strand has been cut clean through
最后那根荒谬的丝线已被斩断
There is a pop a crack and a thud
爆裂声 碎裂声 闷响接踵而至
And you are free and I am free now
你已自由 我也终获解脱
To extricate ourselves from the mud
从泥沼中挣脱重生
You practiced your name
你曾在纸页边缘
In the margins of pages
一遍遍练习签名
Of a hundred thousand rough drafts
在千万份草稿的留白处
I heard they roughed you up pretty bad
听说他们伤你至深
You gotta climb up the mountain top and scream out loud
你要攀上山顶放声呐喊
And chip your teeth on a bottle top and do me proud
咬碎瓶盖也要让我骄傲
When I held your hand in my blood-free hands
当我用不再染血的手
I swear they were the cleanest ones in town
紧握你时 那是最干净的救赎
Take your time and let the tide
慢慢来 让潮汐
Pull you out to sea
将你带向远方
Take your time and let the tide
慢慢来 让潮汐
Pull you out to sea
将你带向远方
[00:00.00]Decision Day - Field Report
[00:26.04]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:26.04]Now the morning was gilded around the edges
[00:32.91]晨光为万物镀上金边
[00:32.91]But the shavings bone
[00:39.72]但骨屑般的往事
[00:39.72]They were pressed in and glued against the corner
[00:46.83]被压进角落紧紧黏连
[00:46.83]Carved just like soapstone
[00:53.25]如滑石雕刻般清晰可见
[00:53.25]And it was gloriously great
[00:59.20]那曾是辉煌的盛景
[00:59.20]The sun was a radiant under lay
[01:07.15]阳光化作璀璨的底色
[01:07.15]Fighting fading winning waiting
[01:12.72]抗争 消逝 胜利 等待
[01:12.72]Puring behind milk and cloud and snow
[01:38.24]在乳白云雪后静静流淌
[01:38.24]And now the blinds are up a foot from the bottom
[01:43.07]此刻百叶窗微微掀起一尺光景
[01:43.07]And I can make out outlines of ankles legs and asses
[01:51.90]隐约勾勒出脚踝曲线与曼妙身影
[01:51.90]And a fresh that sends blood my ears
[01:57.27]新鲜气息使我耳尖发烫
[01:57.27]And my memories flood to let me out my boredom
[02:05.60]记忆洪流冲散所有倦意
[02:05.60]And the final silly strand has been cut clean through
[02:10.38]最后那根荒谬的丝线已被斩断
[02:10.38]There is a pop a crack and a thud
[02:19.50]爆裂声 碎裂声 闷响接踵而至
[02:19.50]And you are free and I am free now
[02:24.82]你已自由 我也终获解脱
[02:24.82]To extricate ourselves from the mud
[02:50.80]从泥沼中挣脱重生
[02:50.80]You practiced your name
[02:57.43]你曾在纸页边缘
[02:57.43]In the margins of pages
[03:04.25]一遍遍练习签名
[03:04.25]Of a hundred thousand rough drafts
[03:11.04]在千万份草稿的留白处
[03:11.04]I heard they roughed you up pretty bad
[03:17.67]听说他们伤你至深
[03:17.67]You gotta climb up the mountain top and scream out loud
[03:22.85]你要攀上山顶放声呐喊
[03:22.85]And chip your teeth on a bottle top and do me proud
[03:31.13]咬碎瓶盖也要让我骄傲
[03:31.13]When I held your hand in my blood-free hands
[03:36.39]当我用不再染血的手
[03:36.39]I swear they were the cleanest ones in town
[03:45.43]紧握你时 那是最干净的救赎
[03:45.43]Take your time and let the tide
[03:55.10]慢慢来 让潮汐
[03:55.10]Pull you out to sea
[04:03.19]将你带向远方
[04:03.19]Take your time and let the tide
[04:13.02]慢慢来 让潮汐
[04:13.02]Pull you out to sea
[04:18.00]将你带向远方